語学系一覧

Every cloud has a silver lining

これもたまに聞くことわざですね。直訳すると全ての雲は銀色の裏地を持っているって事ですが、何の事だかさっぱり分からないかもしれないので、噛み砕いて行きます。silver lining とは雲に隠れて太陽の光が差すと、雲の外側から光が差しているのが見える事がありますが…

Brevity is the soul of wit

分かりやすいは伝わりやすい 簡潔さは機知の核心であるって訳すと意味が分かりづらいですが、ウィットって言葉はたまに日本語でもそのまま使います...

Birds of a feather flock together

直訳すると鳥の羽は集まるって事なんですけど、同じ羽の鳥は集まりやすいという意味ですね。日本で言うところの、類は友を呼ぶということわざと同じです。確かに似た者同士って集まると安心出来ますよね。でも意外にタイプが違う者同士の方が相性は合う事が多かったりします。

easy come easy go

王道のことわざです 私が好きなアーティストの一つにB'zという有名なロックユニットのお二人がいますが、彼らが創った曲で本日のタイトルと同じ...

Curiosity killed the cat

なかなかいい例えです 好奇心は猫を殺すという意味ですが、好奇心ばかりで危険を顧みないと命を落とすという意味が本来の意味になります。 ...

スポンサーリンク