語学系

語学系

Rats desert a sinking ship

動物の本能を例えたことわざですネズミは沈む船を見捨てるという意味です。これって聞いた事があるって人もいるかもしれません。私も沈没する前の船にはネズミがいないって話を聞いた事があります。ホントかどうかは定かに分かりませんが、動物は勘が鋭いとも...
語学系

Every cloud has a silver lining

前向きな言葉ですこれもたまに聞くことわざですね。直訳すると全ての雲は銀色の裏地を持っているって事ですが、何の事だかさっぱり分からないかもしれないので、噛み砕いて行きます。silver lining とは雲に隠れて太陽の光が差すと、雲の外側か...
語学系

Eat to live, don’t live to eat

シンプルゆえにガツンと来る言葉生きるために食べろ、食べるために生きるなう~ん、流石シンプルな言葉はガツンと来ますね。言葉って逆にしただけで、意味が全然変わりますよね。でもぶっちゃけ食べるために生きている人が多いですよね。仕事するのも食べるた...
語学系

Brevity is the soul of wit

分かりやすいは伝わりやすい簡潔さは機知の核心であるって訳すと意味が分かりづらいですが、ウィットって言葉はたまに日本語でもそのまま使いますね。ウィットに富んでるとかって。意外と分かりづらいニュアンスがありますが、要は気の利いた感じのある事を言...
語学系

A person is known by the company he keeps

周りを見るとそれが分かります今日は久しぶりに英語のことわざをご紹介しようかなと思います。A person is known by the company he keepsです。直訳すると、彼が保つ仲間で(彼の)人物が分かるといったところでし...
語学系

A penny saved is a penny earned

なかなか馬鹿に出来ません日本にも似たような言葉があって、1円玉を笑うものは1円玉に泣くという言葉がニュアンス的に近いと思いますね。要は小さい金額のお金でも無駄にしてはいけないって事ですね。小さい金額でも貯まって行けば大きな金額になります。お...
語学系

Birds of a feather flock together

タイプは関係無い?直訳すると鳥の羽は集まるって事なんですけど、同じ羽の鳥は集まりやすいという意味ですね。日本で言うところの、類は友を呼ぶということわざと同じです。確かに似た者同士って集まると安心出来ますよね。でも意外にタイプが違う者同士の方...
語学系

easy come easy go

王道のことわざです私が好きなアーティストの一つにB'zという有名なロックユニットのお二人がいますが、彼らが創った曲で本日のタイトルと同じ曲名があります。彼らの曲も結構ヒットしたので、それでこの言葉も大分日本に浸透したと言っても過言じゃないか...
語学系

Curiosity killed the cat

なかなかいい例えです好奇心は猫を殺すという意味ですが、好奇心ばかりで危険を顧みないと命を落とすという意味が本来の意味になります。猫は好奇心が旺盛な動物という代名詞みたいなものですが、割と慎重なところもありますよね。人に慣れていない猫は特に人...
語学系

An ounce of prevention is worth a pound of cure

備えは非常に大事です直訳すると、1オンスの予防は1ポンドの治療の価値がある。まあ、予防が大事って事ですね。でもなかなか普段元気がいいと、そういう気持ちになれないのは現状ですよね。特に年代の若い人に多い傾向があります。逆に年代の高い人で尚且つ...